因早年歧視性政策 2023年2月13日新西蘭政府用粵語再向華人緻歉
©中國新聞網
據新西蘭中文先驅網編譯報道,2月13日晚,新西蘭政府為142年前徵收的一項歧視性稅收政策再次向華人社區道歉——以當時受其影響的定居者的語言緻歉,即粵語。
2002年,在前總理Helen Clark的領導下,政府為通過《華人移民法案》 (Chinese Immigrants Act) 徵收 “人頭稅”(poll tax)向早期定居在這裏的華人社區正式道歉。
在新西蘭曆史上,華人移民曾經是唯一需要繳納人頭稅的族裔。1881年定為10英鎊,1896年提高到100英鎊,比當時的平均年薪還要高。换算成今天的貨币價值,100英鎊大約是23000紐币。
然而,2002年的道歉是用英語和普通話表達的,而早期定居在這裏的華人并不會講普通話。
當晚的活動在蜂巢宴會廳舉行,中國駐新西蘭大使王小龍、國會議長Adrian Rurawhe和工黨議員陳耐锶(Naisi Chen)也出席了活動。
社區長者Esther Fung代表新西蘭華人協會表示,在正式政府活動中,道歉以粵語進行,她對此感到欣慰。
“這是對那些繳納人頭稅的人的正當承認。如果他們還活着,他們會‘以自己的語言’理解這些話,因此能夠完全接受道歉。值得注意的是,道歉中包括了後代和其他歧視性法規。這對我們今天和未來都很重要。”
她的曾祖父母都曾繳納人頭稅,Fung認為人頭稅是“法律強加的歧視”。
她講,2002年許多繳納人頭稅後代的老人聽不懂道歉的普通話版本。遺憾的是,他們中的許多人現在已經離世了。“今天聽到粵語版是一種安慰。”
多元、包容和少數族裔社區部長Priyanca Radhakrishnan講,她理解語言作為“連接一個人的遺產、曆史和身份紐帶”的重要性。
她講,過去的法律帶有種族主義色彩。
“雖然我知道2002年用英語和普通話發表的正式道歉受到了新西蘭華人社區的歡迎,但我知道許多受人頭稅影響的早期定居者及其後代都講粵語。他們中絕大多數是從中國南方地區移民到新西蘭的。據我所知,2002年道歉時在場的一些新西蘭華裔既不能完全理解英語版本,也不能完全理解中文普通話版本。”
她稱,粵語社區的許多人主張用粵語道歉。
“今天,我們就是這麼做的。當年的道歉将以粵語正式發表,以重視和尊重那些因人頭稅和他們的語言而遭不公平待遇的人。”
在2002年的道歉中,政府還提供了設立華人人頭稅遺產信托基金(Chinese Poll Tax Heritage Trust)的資金,以支持社區保護新西蘭華人習俗和語言的倡議。